제002권, 그들은 그의 이름을 임마누엘이라 불렀다.(완역)
Results 1 to 2 of 44

제목: 제002권, 그들은 그의 이름을 임마누엘이라 불렀다.(완역)

Threaded View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #8

    Default 응답: AND THEY CALLED HIS NAME IMMANUEL. I AM SANANDA

    - 8 -
    (*역자주; 다음의 용어를 이렇게 번역합니다 :
    the Son of Heaven = 천자天子,the Celestial Sons of Heaven = 거룩한 천자天子(들), the Celestial Sons of God =거룩한 아들(들), the Celestial Son =문맥에 따라 거룩한 아들, 혹은, 천자天子번역합니다. *)


    THREE WISE MEN
    세 사람의 현자들

    As Jmmanuel was born in the stable at Bethlehem, in the land of the Jews, at the time of Herodes Antipas Tetrarch of Galilee and Perea, and while Mary lay in recovery of the birthing in the days that followed, behold, there came wise men from the Orient to Jerusalem and spoke:
    갈릴리페레아헤롯 안티파스가 영주인 시기에, 유대의 땅에서, 임마누엘베들레헴의 마구간에서 태어났을 때, 그리고 뒤이어서 마리아가 여러 날 출산으로 인한 회복을 위해 누워 있는 동안, 보라, 동방에서 예루살렘으로 현자들이 와서 말했습니다.


    "Where is the newborn king of wisdom, of the Jews? We have seen in the heavens a strong light, and from the light there was a voice which called unto us--each in our separate place, saying:
    "새로 태어나신 유대의 지혜의 왕은 어디에 계시오? 우리는 하늘에서 강한 빛을 하나 보았고, 그 빛으로부터 --떨어져 있는 각각의-- 우리를 향하여 부르는 목소리가 있었고, 말하기를:


    'Follow the trail of the light, for the king of wisdom, of the Jews, is born and will bring great wisdom unto you.'
    ‘태어나 너희에게 위대한 지혜를 가져다 줄. 유대의, 지혜의 왕을 향하여, 그 빛의 꼬리를 따라 가라.’


    "Therefore, we have come a great distance, traveling day and night, that we might adore this new child of wisdom which comes as a promise of hope unto us. For we have come as we were instructed from the Heavens and God provided us with a great orb of light with a great tail of light that came upon the Earth in front of our path that we could find our way. Therefore, we know this is the child which has been promised unto us for the Celestial Sons of Heaven has told us thus. This is surely a Son of the Celestial Sons of God for none other could it be.
    “그리하여, 우리는, 밤낮으로 여행하여, 대단히 먼 길을 왔소이다. 우리에게 한 희망의 약속으로 오는 이 새로 태어난 지혜의 아기를 우리는 받들어야 하오. 은 우리가 길을 찾을 수 있도록 우리의 길 앞에 지구 위로 비치는 거대한 꼬리를 가진 둥글고 큰 빛을 주셨으며 또 우리는 하느님이 명령하신 대로 왔기 때문이오. 그러므로, 우리에게 약속해 온 거룩한 천자들the Celestial Sons of Heaven이, 우리에게 말씀하신 이 아기임을 우리는 잘 알고 있소. 다른 누구도 될 수 없으며 이 아기가 틀림없이 신의 거룩한 아들들 중의 한 아들a Son of the Celestial Sons of God이오.


    "He shall have the wisdom of God and shall be a Son of the Celestial Son, Gabriel. His wisdom shall be boundless and his power will rule the spirit of men so that they may learn and serve The Creation."
    “그는 의 지혜를 갖추고 있을 것이며 천자天子, 가브리엘아들일 것이오. 그의 지혜는 무한하며 또 그의 권능은 사람들의 영혼을 지도할 것이며 그리하여 사람들은 배워서 창조The Creation를 섬기게 될 것이오.”


    When Herod Antipas heard this, he was frightened, and with him all of Jerusalem, for they were afraid that the new born child might hold and then exercise cruel power. Therefore Herod Antipas called together all the high priests and scribes among the people and demanded to know of them where this Jmmanuel was to be born.
    헤롯 안티파스가 이 말을 듣고, 그는 두려워하였고, 또 그와 함께 예루살렘의 모든 사람들도 두려워했습니다. 이는 새로 태어난 아기가 잔인한 능력을 갖고 (그것을) 행사할지도 몰라 그들이 겁이 났기 때문이었습니다. 그런 까닭에 헤롯 안티파스는 백성들 가운데 모든 대사제들과 유대인 율법학자들을 불러 임마누엘이 태어난 곳을 알고자 하였습니다.


    They responded to him, saying; "In Bethlehem, in the Jewish land; for thus it is written by the prophet Micah, 'And you in the Jewish land, Bethlehem, are by no means the least amongst the towns in Judea, for out of you shall come the King of Wisdom who shall bring great knowledge to the people of Israel, so that they may learn about and serve The Creation.'"
    그들이 그에게 응답하여 가로되; “유대 땅에 있는 베들레헴입니다; 그에 대해 예언자 미가가 이렇게 기록했습니다, ‘그리고 유대 땅, 베들레헴에 있는 너희들은 유대(팔레스타인 남부에 있었던 고대 로마 영토) 마을에서 결코 가장 작지 않도다. 너희에게서 이스라엘 사람들에게 위대한 지식을 가져다 줄 지혜의 왕이 날 것이며, 그리하여 그들이 창조The Creation에 대하여 배우고 또 창조The Creation를 섬길 것이기 때문이니라.’”


    Thereupon, Herod Antipas called the wise men secretly, and diligently inquired of them, when the strong light with the long tail had appeared in the sky. Then he sent them out to Bethlehem saying, "Go and search diligently for the young child, and then you find him, let me be informed that I can come and also revere him."
    그 후 바로, 헤롯 안티파스는 몰래 그 현자들을 불러, 언제 긴 꼬리를 가진 강한 빛이 하늘에서 나타났는지 애써 물었습니다. 그런 후 그는, “가서 그 어린 아이를 열심히 찾으시오, 그리고 그 아이를 찾은 다음에, 내가 가서 그를 경배할 수 있도록 알려 주시오”고 말하면서, 베들레헴향하여 그들을 내보냈습니다.


    When they had heard Herod Antipas, they set out. And behold, the light with the tail of light, which they had also seen in the Orient, went ahead of them, and there was singing until the light came and stood directly above the stable in which the young child was birthed in Bethlehem. And when they saw this they were extremely filled with joy.
    헤롯 안티파스의 말을 듣고 얼마 쯤 후, 그들은 떠났습니다. 그런데 보라, 동쪽 하늘에서도 보았던, 빛의 꼬리를 가진 그 빛이, 그들의 앞에 가고 있었습니다. 빛이 베들레헴에서 태어난 어린 아기가 있는 마구간 바로 위에서 멈출 때까지 노래가 흘렀습니다. 또 그들이 이 어린 아기를 보았을 때 그들은 매우 기뻐했습니다.


    They went into the stable and found the child with his mother, Mary, and Joseph the father. They fell down and worshipped him and also delivered treasures which they had brought with them, of incense, myrrh and gold.
    그들은 마구간 안으로 들어가 어머니 마리아와 아버지 요셉과 함께 있는 그 아기를 발견했습니다. 그들은 땅에 엎드려 아기에게 참배했으며 또한 그들이 갖고 온, 향기 나는, 몰약과 금을 바쳤습니다.


    At this time there again sounded the voice from the light above saying that they should not return to Herod Antipas because he planned evil for the child. So they returned to their country by another route.
    이때에 다시 빛 위에서 헤롯 안티파스가 아기에 대하여 흉악한 계획을 하였으므로 그에게 돌아가지 말라고 하는 소리가 울렸습니다. 그래서 그들은 다른 길로 그들의 나라로 돌아갔습니다.


    FLEEING FROM HEROD
    헤롯을 피하여

    When the wise men had departed, behold, the Celestial Son, Gabriel, appeared to Joseph, saying: "Rise and take the young child and his mother, Mary, with you and flee to Egypt, and stay there until I shall tell you, for Herod Antipas is planning to seek out the young child to kill him. He fears that the young child might wield terrible power and sorcery. While you are in Egypt, I will send my messenger to Herod Antipas to inform him of the truth."
    그 현자들이 떠나자, 보라, 하늘의 아들, 가브리엘요셉에게 나타나, 말하기를: “일어나 어린 아기와 그 어미 마리아를 데리고, 함께 이집트로 피하라. 그리고 거기서 내가 말할 때까지 머물러라. 헤롯 안티파스가 어린 아기를 찾아내 그 아기를 죽이려 하고 있다. 그는 그 어린 아기가 무서운 권능과 마법을 휘두를지 몰라 두려워하고 있느니라. 너희가 이집트에 머무를 동안, 내가 나의 사자를 헤롯 안티파스에게 보내 그에게 진실을 알리겠노라.”


    Joseph rose and took the young child and his mother, at night, and they escaped under the guidance of the Celestial Son, Gabriel, towards the descending light which fled along with them into Egypt .
    밤중에, 요셉이 일어나 어린 아기와 그의 어미를 깨웠습니다. 그리고 그들은 천자 가브리엘이 인도하는 대로, 이집트로 피하도록 내려오는 빛을 향하여 달아났습니다.


    They found safety and shelter and remained there until Herod Antipas had been given information which changed his heart and his fear was abated. As it came to pass Herod Antipas saw that he had nothing to fear from the young boy, and that he was only "said" to be endowed with great wisdom and knowledge. He ceased to feel threatened in his realm, and he said to the messenger of the Celestial Son, Gabriel that Mary, Joseph and Jmmanuel would no longer be pursued nor would they be in further danger.
    그들은 안전한 피난처를 찾았고 거기서 헤롯 안티파스가 누그러져 그의 심기와 두려움이 변화되었다는 소식이 있을 때까지 머물렀습니다. 시간이 흘러 헤롯 안티파스는 그 어린 소년으로부터 두려움을 갖지 않았고, 또 그는 (그 소년이) 다만 위대한 지혜와 지식을 부여받았을 뿐이라고 들었습니다. 그는 그의 영역에서 위협을 느끼지 않기로 했으며, 또 그는 천자 가브리엘의 사자에게, 마리아요셉, 임마누엘은 더 이상 추적 당하지도 않을 것이며 그 이상 위험하지도 않을 것이라고 말했습니다.


    At this change of events, Gabriel came again to Joseph, saying, "Arise and take the young child and his mother, Mary, and move to the land of Israel; all those who wanted to harm the child will now leave the babe unharmed."
    상황이 변하였으므로, 가브리엘은 다시 요셉에게 와서, “일어나 어린 아이와 그 어미 마리아를 데리고, 이스라엘 땅으로 이동하라; 아이를 해치려 했던 모든 자들은 이제 그 아이를 해치치 않을 것이니라.”


    Joseph rose and took the child and his wife, Mary, and returned to the light that had again appeared and which then led them into Israel. The Celestial Son, Gabriel, brought them back into Galilee, where they lived in the city named Nazareth, so that what had been said by the prophet would be fulfilled, "THE NAZARENE SHALL BE CALLED JMMANUEL"
    요셉은 일어나 아이와 그의 아내 마리아를 데리고, 다시 나타나 그들을 이스라엘로 인도하는 빛을 따라 돌아왔습니다. 천자 가브리엘은 그들을 갈릴리로 되돌렸고, 그들은 나사렛이라 하는 도시에서 살았습니다. 그리하여 예언가가 말한 “나사렛 사람은 임마누엘이라 불릴 것이니라” 하는 것을 이루게 될 것입니다.

    *******************


    Dharma, it has been a long day so let us leave this until the morrow. We shall take it bit by bit that ye not become overladen. Go to thy place of quiet rest for I am with you in love and peace. So be it that mine seal is placed upon these writings.
    다르마, 긴 하루였군요. 이제 내일까지 헤어집시다. 우리는 그대들이 너무 부담이 되지 않도록 조금 씩 조금 씩 말할 것입니다. 내가 사랑과 평화 속에서 당신과 함께 있도록 그대의 조용한 곳에서 쉬세요. 나는 이 기록물들을 봉인하노라.


    BLESSINGS UNTO YE ONES, I AM SANANDA JMMANUEL
    그대들 모두에게 축복을, 나는 사난다 임마누엘이노라


    (Chapter 1’은 끝입니다. ‘Chapter 2’를 계속합니다.)
    Last edited by gomiruart; 2011-02-16 at 13:33. Reason: 찾느시오->찾으시오..로 교정

주제글 정보

Users Browsing this Thread

이 주제글은 현재 3명이 열람중입니다. (0명의 회원과 3명의 손님)

이 주제글의 글단추(태그)

글쓰기 규칙

  • 새 글 작성이 불가능함
  • 응답글 작성이 불가능함
  • 파일 첨부가 불가능함
  • 내 글 수정이 불가능함
  •