- 6 -
CHAPTER 1
REC #2 ESU JESUS SANANDA
에수 예수 사난다 기록#2
SUN., AUG. 6, 1989 2:00 P.M. YEAR 2, DAY 355
1989년8월6일 일요일 오후 2:00. YEAR 2, DAY 355
I am present, Dharma, that we might press on. I will allow mine brother, Judas Ischarioth, to be the speaker. You are not yet familiar with his person so I shall stand in at all times, chela, that you have the knowledge of mine presence. At the time of the scrolls I was not honored with mine name of fulfillment, Sananda. That was most recently bestowed upon mine humble self by our Father Creator.
내가 왔습니다, 다르마, 우리는 서둘러야겠어요. 나는 나의 형제인 유다 이스카리옷Judas Ischarioth에게, 말하도록 허락합니다. 여러분은 이 사람과 아직 친숙하지 않으므로 내가 움직이지 않고 언제든지 (곁에) 서 있음을 여러분은 알기 바랍니다. 두루마리(복음서)의 시절에 나는 성취의 이름인 사난다Sananda로 영광을 받지 못 했지요. 가장 최근에 우리의 아버지 창조주Father Creator께서는 변변찮은 나 자신에게 (사난다라는 호칭을) 수여하셨습니다.
(*역자주; ‘사난다Sananda’의 뜻 -> ‘신神과 함께하는 이’. '임마누엘(예수)‘께서는 이 ‘사난다’라는 이름을 선호한다고 말씀하십니다. -예수 그리스도의 충격 메시지 II, p.106-*)
There is no way that ye of Earth in thy early understanding can fathom the massive concept of experience being illusion and ALL being ONE and that ONE being ALL. We will, at this time, deal with the same basic story handed forth upon you ones from that time of the Christ experience upon your place as the one, erroneously labeled JESUS. It is quite alright for the beginning of truth but ye must know that mine name was JMMANUEL (pronounced as an "I" as in IMMANUEL). You must also know that my spirit form came from the cosmos and I was but "birthed" in your human array. As Judas took great pains to list the "begats" and "begots" that you of the testors and doubters could research it yourself, they shall be included. There is no further intrinsic value therein.
초기의 깨달음에 있어서 지구에 사는 그대들이 환영illusion이며 모든 것이 하나이고 또 하나가 모든 것이 되는 그 체험의 광범위한 개념을 헤아릴 수 있는 방법이 없습니다. 우리가, 이번에는, 예수JESUS라 잘못 이름 붙여진 한 사람으로 여러분의 환경에서의 그리스도의 체험을 한 시기에 여러분 전체에게 건넨 그 동일하며 기본적인 실화를 다룰 것입니다. 나의 이름이 (IMMANUEL에서처럼 “I"로 발음하는) 임마누엘JMMANUEL였다는 것은 진실의 발단을 위하여 아주 훌륭했지만 그대들이 반드시 식별할 수 있어야 합니다. 여러분은 또한 나의 정신 형태가 우주로부터 왔으며 하지만 나는 여러분과 같은 인간 차림으로 태어났음을 이해해야 합니다.유다Judas는 시험자들과 의심스러운 자들 중 여러분이 그것을 여러분 자신으로 조사할 수 있는 “자손들”을 명부에 올리는 데에 큰 고통을 받았지만, 그들은 포함되어야 할 것입니다. 거기엔 더 이상의 본질적인 가치는 없습니다,
I shall stand aside and allow mine brother to tell the story as in his experience. I shall, from time to time, comment and enlarge upon subject matter and/or comment at the conclusion of his portion that ye be brought to conclusion of the particular lifestream of myself, so much falsely denigrated. I place mine seal on these portions, Dharma, that ye can write in truth and peace for as ye ones are in the reading, then shall ye understand. Ye will make no attempt to interpret, change wordings nor attempt to "understand" statements. Yours is to put to paper. Actually, ye shall not be asked to put much, in quantity to paper that has not already been scribed at some other place or time, that ye be not jeopardized directly. As the truth comes forth from several places, ye shall be insured protection.
나는 나의 형제에게 그가 체험한대로 그 실화를 말하도록 허락하고 곁에 서 있을 것입니다. 나는, 때때로, 나 자신에 대한 각별한 삶의 종결이 그대들에게 전해지도록 한, 대단히 잘못되어 더럽혀진, 그(유다)의 운명의 종결에 대하여 의견을 말하거나 혹은 제목의 내용에 대하여 상세히 진술할 것이며 주석을 달 것입니다. 다르마, 나는, 그대들 전체가 읽어서 이해하도록, 그대들이 진실과 평화 속에서 서명할 수 있는 이들 여러 부분에 대하여 나의 검인을 찍습니다. 그대들은 용어들을 바꾸어서 해석하려 하지 않을 것이며, 진술을 추측하려고 하지 않을 것입니다. 여러분의 것은 종이에 써 두어야 할 것입니다. 실제로, 그대들은, 직접 위태롭게 되지 않는, 어떤 다른 장소나 시기에 이미 기록되지 않은 것을 양적으로 많이 써 두라고 요구 받지 않을 것입니다. 진실이 여러 곳으로부터 공표됨에 따라, 그대들은 보호될 것을 보증합니다.
I ask, herein, that Oberli and Ranos make duplicate "discs" and send backup copies unto Sister T. At some point in thy near future, please make sure she has backup copies of all that they will be in safekeeping in multiple places and give no merit to the striking down of Dharma.
나는, 여기서, 오벨리와 라노스가 한 쌍의 “디스크”를 만들어서 복사하여 여형제 T에게 보낼 것을 요청합니다. 그대의 가까운 미래 어느 시점에, 다르마가 타이핑하는 수고를 덜도록, 그들이 여러 곳에 안전하게 보관하고 있는 모든 것의 복사판을 그녀가 보관하고 있는지 확인하시기 바랍니다.
*************************
(역자주; 다음엔 현 신약성경에 해당하는, 그 진실의 내용이 나옵니다.)