Link : http://fourwinds10.com/journals/html/J002.html
- 27 -
CHAPTER 10
10장
REC #1 ISCARIOTH/JMMANUEL SANANDA
이스카리옷/임마누엘 사난다 기록#1
WED., AUG. 9, 1989 7:00 A.M. YEAR 2, DAY 358
1989년 8월9일 수요일 오전 7:00. YEAR 2, DAY 358
Greetings in Radiance, Dharma, for another wondrous day has been given unto you by The Creation. Treasure each of the gifts for you have some unpleasant ones to come. So be it. Do not fail to witness the flowers and gifts along the path.
다르마, 빛 속에서 인사합니다. 창조The Creation에 의해 또 다른 놀랄만한 하루가 그대에게 주어졌습니다. 그대를 위한 선물 중의 보물은 다소 불쾌한 것들이 있습니다. 그러할지어다. 길을 따라 (놓여 있는) 꽃과 선물을 반드시 보세요.
I will surrender the alternation frequency to Judas Iscarioth that we not take too much time in idle chatter for your hands tire quickly enough and the time span is short for having this translation finished. Enjoy the honor, however, for it is a great benevolence to allow an entity to clear of his false legacy and set a record to correctness. There will come a day in the twinkling of the universal eye when man shall find these words which will be ancient, and again, a world will be changed for it is experienced to be so. Salu, little sparrow, I grant you strength and accuracy that you concern not about it.
나는 한가한 수다에 많은 시간을 낭비하여 그대의 손이 피로하지 않도록 또 이 번역을 끝내는 데 시간이 부족하지 않도록 자주 유다 이스카리옷에게 양도할 것입니다. 하지만, 영예를 기뻐하세요. 한 존재가 자신의 물려받은 잘못됨을 깨끗이 하고 기록을 교정하는 것은 큰 선행이니까요. 땅에서 물리적 상태를 받아 구술(한 것)을 영구한 기록물로 만드는 그대들에게 축복 있을지어다. 사람이 고대古代의 이 말씀들을 발견할 때, 그리고 다시, 세상이 체험하기 한 그대로 변화할 때, 반짝거리는 우주적 시선 속에서의 어떤 날이 올 것입니다. 사루, 귀여운 사람이여, 나는 그대에게 그것에 대하여 염려하지 않도록 힘과 명확함을 허락합니다.
Thank you in graciousness. Judas here to continue through the scrolls. Do not expect the original scrolls, which are in mine hands, to be brought in the original contact other than perhaps that you and a very limited few, can view them. They would be taken and most quickly destroyed by man. However, ye shall be given thy credence and credentials that thy writings be known as truth. May we do well this day, is my quest.
호의를 베푸시는 그대에게 감사합니다. 두루마리(복음서)를 통해 (번역을) 계속하려고 유다가 여기 왔습니다. 원본 두루마리를 기대하지 마세요, 그것은 아마도, 그대와 매우 제한된 사람만 볼 수 있는 당초의 접촉 상태로 가져올 수 있도록, 내 수중에 있습니다. 사람은 그것(두루마리 복음서)들을 가져가 가장 빨리 파괴할 것입니다. 그렇지만, 그대의 기록물이 진실로 알려지도록 그대에게는 신임과 자격이 주어질 것입니다. 오늘 우리가 일을 잘 해가기를 바랍니다.
********************
HEROD AND THE BAPTIST
헤롯과 침례교도
During the time that Jmmanuel dwelled in Nazareth, news about him reached Herod. Great speculation had arisen in the land and Herod was most distressed and told the people, "This surely must be John the Baptist, he has arisen from the dead, therefore he does possess great and mighty powers."
그 시기에 임마누엘이 나사렛에 거주하고 있다는 그에 대한 소식이 헤롯에게 전해졌습니다. 그 나라에서는 큰 억측이 들려와 헤롯이 가장 괴로워했습니다. 그는 사람들에게 말했습니다. “이 사람이 틀림없이 세례 요한John the Baptist이야. 그가 죽음에서 소생했어. 그래서 그가 대단하고 강력한 힘을 갖고 있음이야.”
Herod had seized John, bound him and put him into prison because of Herodius, the wife of his brother Philippus, and subsequently had him beheaded.
헤롯Herod은 자신의 남동생 필리푸스Philippus의 아내인 헤로디우스Herodius로 인하여, 요한을 붙잡아, 그를 꽁꽁 묶어 감옥에 처넣었고 또 그 후 그를 참수하였었습니다.
It had happened that John had reprimanded Herod saying, "It is not good that you have taken Herodius, for you have committed adultery with her, and you have to be punished according to the Law."
그 사건은, 요한이 헤롯에게, “헤로디우스를 취한 것은 좋지 않소. 폐하는 그녀와 간통하였기 때문이오. 그래서 폐하는 법에 따라 처벌 받아야 하오.”라고 말하여 발생하였었습니다.
At that moment he would like to have killed the Baptist but was afraid of the people, for they considered him to be a prophet. However, when Herod celebrated his birthday, the daughter of Herodius danced before him and it pleased him greatly. He was most lustful of her and in his foolishness, he made an unlawful oath that he would give unto her whatever she would demand of him.
그 당시에 그는 세례 요한을 죽이고 싶었지만 사람들을 두려워했습니다. 그들은 그를 예언자prophet로 존중하고 있었기 때문이었습니다. 그렇지만, 헤롯이 자신의 생일 축제를 거행할 때, 헤로디우스의 딸이 그의 앞에서 춤을 춘 것이 그를 대단히 기쁘게 했습니다. 헤롯은 그녀(헤로디우스의 딸)에 대하여 가장 음탕하여lustful, 그는 그녀가 자신에게 요구하는 것은 무엇이든지 주겠노라고 하는 불법적인 맹세oath를 했습니다.
The young girl acted according to her mother's demands and responded, "Bring me the head of John the Baptist on a platter of silver."
그 어린 소녀는 자신의 어머니의 요구에 따라 행동하여, “큰 은반a platter of silver에 세례 요한의 머리를 담아 나에게 주십시오.”라고 응답했습니다.
But the daughter of Herodius wept when she said it, for she dearly loved John the Baptist and fully believed in his teachings.
하지만 헤로디우스의 딸은 자신이 그것을 말했을 때 눈물을 흘렸습니다. 그녀는 세례 요한을 끔찍이 사랑했으며 또 그의 가르침을 완전히 믿었기 때문입니다.
The king, Herod, was glad that Herodius had persuaded her daughter to demand the head of John because this way he would not be guilty in the eyes of the people, inasmuch as he had given an oath. But Herodius' daughter did not realize that Herod and her mother had agreed, even before the dance, to demand the head of John the Baptist through her. She thought it some type of banter to be enjoyed at the celebration festival.
헤롯 왕은, 자신이 제공한 맹세인 까닭에, 사람들이 보기에 이 방법이 죄가 있지 않을 것이므로 헤로디우스가 그녀의 딸이 세례 요한의 머리를 요구하도록 설득한 것에 기뻐했습니다. 그러나 헤로디우스의 딸은 춤추기 바로 전에even before, 헤롯 왕과 자신의 어머니가 자신을 통해 세례 요한의 머리를 요구하도록, 합의한 것을 깨닫지 못 했습니다. 그녀는 그것을 축제 행사에서 즐기게 되는 조롱거리banter 정도로 여겼습니다.
However, Herod immediately sent soldiers and had John beheaded within the prison, and his head was carried on a silver platter and given to the young girl. The girl was overwhelmed with grief and she kissed the forehead of the head that had been severed.
하지만, 헤롯 왕은 즉시immediately 병사들을 보내 감옥 속에 있는 요한John을 참수하였고, 그리고 그의 머리를 은반 위에 담아 그 어린 소녀에게 주었습니다. 그 소녀는 비통하여 당황하였으며overwhelmed 또 그 참혹해진 머리의 이마에 입맞춤했습니다.
She cried bitterly and said, "I did not know that love could taste so bitter." Then she took John's head to her mother and placed it mockingly at her feet. The disciples of John then came and took the body from the prison and buried it. They then searched out Jmmanuel and told him of what had happened. When Jmmanuel heard this he was overcome with anxiety for his work was not yet finished and he feared the same fate prematurely, so he went away on a light ship into a deserted area. When the people heard of this, they followed him on foot from the cities. But as Jmmanuel saw the crowds gathered, from a distance, he felt great sorrow for them and entered into a boat from across the water and came unto them; he went ashore, and healed the sick and infirm.
그녀는 통렬히 울었고, 또 말했습니다. “나는 사랑이 이렇게 쓴 맛을 보게 할 수 있음을 몰랐어.” 그 다음에 그녀는 요한의 머리를 자신의 어머니에게 가져가 그것을 그녀의 발 아래에 조롱하듯이mockingly 놓았습니다. 그때 요한의 제자들이 왔고 감옥에서 그 사체를 받아 묻었습니다. 그런 후 그들은 임마누엘을 찾아내 일어났던 일에 대하여 그에게 말했습니다. 임마누엘은 이것을 듣고 근심으로 압도되었습니다. 그의 일은 아직 끝나지 않았으며 또 때 이르게prematurely 그는 같은 운명을 두려워했습니다. 그래서 그는 작은 배를 타고 사막으로 떠났습니다. 사람들이 이 소식을 듣고, 그들은 도시에서부터 걸어서 그를 따랐습니다. 하지만 멀리서, 임마누엘이 모여든 군중을 봤을 때, 그는 큰 슬픔을 느꼈고 호수 건너편에 있는 배로 들어가 그들에게 왔습니다; 그는 물가로 갔고, 그리고 병자와 허약한 자를 고쳤습니다.
< 계속 >